忍者ブログ

[PR]

2024年11月28日
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

リゾット編みのジャケットカーデ

2012年01月20日
世界中のニッターさんから愛されているKnittyよりJacquelineを編みました。

J’ai fini « Jaqueline » , c’est un modèle de Knity qui est un web site populaire auprès des tricoteuses dans le monde.





【arrangement】
BODY
・Row1-Row10 1X1 rib (Sl 1, yo k1,p1, to last 2 sts, k2tog )

SLEEVES
・Row1-Row20 1X1 rib (Sl 1, yo k1,p1, to last 2 sts, k2tog )

COLLAR
・CO 15 sts


極太糸で編んだのですぐに完成♪
8mm針でずんずん編み進める爽快感はたまりません。
生意気にも若干アレンジをしまして、今回は記録を残してみました。
まず、身頃の裾をガーターではなく一目ゴム編みにした事。
袖も同じく。
さらに、襟を約半分の巾に細めた事。(これは糸が足りなくなったため)

Avec le gros fil , je n’ai pas pris beaucoup de temps pour terminer ce cardigan-veste.
En tricotant avec les aiguilles 8mm, j’avais une sensation de accélération♪
Il y a un petit arrangement,  je l’ai noté ci-dessus.
Le bas est tricoté en côtes 1/1 au lieu du point mousse, les poignets sont de même.
Et puis la largeur du col, est moitié de l’original. (mais, c’est pour raison à couse du manque de fil... )


着画像(最近自分撮りを覚えました笑)
Les photos porté







今回は初めての編み地「リゾット編み」です。
C’est la première fois que j’ai tricoter en « point-risotto »



編み方は意外と簡単で、風合いも素敵なので気に入りました。
英&仏の編みもの用語では「risotto」と呼ばれているのですが日本名は何でしょうか?
こういう対比が一目瞭然のサイトや資料があれば良いのになぁ…

Ce point simple et sympa me plaît.
Il s’appllle « risotto » en français et anglais, mais je ne sais pas comment il s’appelle en japonais...


糸は、いただき物のウール糸。
こんな極太糸はあまり使わないので、一着分あるのかないのか余るのか…見当がつきませんでした。
最後襟幅を狭めてぎりぎり足りたので一安心。
買い足す事ができない糸だったので最後までドキドキでした。

Ce fil est en laine, une amie voisinage m’a donné.
Il est rare que j’utilise un aussi gros fil, donc j’avais impossible d’imaginer qu’il est assez pour finir ce cardigan.
Enfin, je me suis débroullé avec ce que on a, poutant je suis obligée de raccoucir la large de col.
J’avais peur jusqu’à la fin qu’il sera assez.


というわけで、また新しいものを編んでしまいました。
J’ai donc fini mon nouveau tricot!

PR
Comment
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

</html>